Опросы
Вы ‒
 Школьник
 Абитуриент
 Студент
 Выпускник
 Преподаватель
Голосовало : 3821
RSS / MAP / W3C

RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap
Valid XHTML 1.0 Transitional



Как выбрать бюро переводов

Между письменным переводом, заключающемся в переносе смысла на бумаге, и устным переводом, который состоит в переносе смысла в произносимой форме либо жестами (в случае символов) из одного языка в иной, имеются значимые различия .Устный перевод является разновидностью писчего перевода.

Тем не менее, как оказалось, практически любому варианту нужен собственный подход. Проверенное годами бюро переводов «Золотая лань» возьмется за переводы любой сложности, как письменные, так и устные.

Так как служба переводов удовлетворяет потребности в диалоге между носителями различных языков, то данная направленность, как правило, применяется в коммерческих и деловых целях. В наше время появилось много агенств, занимающихся переводами. Они применяют разные виды переводов для удовлетворения нужд клиентов в преодолении барьеров общения с иностранными компаниями и переводов документов, предоставляя необходимые сервисы.

Бизнес сегодня напрямую обусловлен информативностью и коммуникациями. Сфера распространения успешного бизнеса распространяется далеко за границы одного государства. Выходя на интернациональный манеж, вы можете встретиться с языковым припятствием. И если с английским или немецким языком можно более-менее быстро решить проблему, то оперативно перевести с иврита или хинди обычным агенствам перевода не так то и просто, а порой и невозможно.

Кроме того, далеко не все могут справиться с промышленной документацией, поставляющейся в наборах к иностранному оборудованию. Здесь необходимы специализированные познания в определенной сфере индустрии. Перевод технических данных максимально сложен из абсолютно всех имеющихся видов перевода. Требуется специальный подход и познания особой терминологии. Важно знание хорошо и доступно объяснять материал в предоставленной теме. Для того, чтобы взяться за технический перевод, от грамотного переводчика помимо знания языка необходимо постижение объясняемой темы. В список текстов, которые необходимо перевести, часто включается документация, справки, руководства по эксплуатации, техпаспорт и так далее.

Компания «Золотая лань» является поставщиком переводческих услуг для нужд Совета Федерации Федерального Собрания РФ, международных энергетических компаний (КЭС, Iberdrola, РусГидро, Газпром), ИФК «МЕТРОПОЛЬ», СитиБанк, Посольство США в России и многих других. Онлайн-заявку на получение качественного перевода можно оставить прямо на сайте агентства.

Опубликовано: 25.07.10
+   -